[frenchiemarron] 불어 번역 및 수정 (원어민 한국인 동시 작업 및 감수)

교육/강좌/과외


프랑스어, 요가, 기타 과외 학원 및 선생님을 찾으세요??

[frenchiemarron] 불어 번역 및 수정 (원어민 한국인 동시 작업 및 감수)

1 FrenchieMarron 0 46 0 0
사업자명 Frenchiemarron
주소 한국
홈페이지 없음
이메일 frenchiemarron@gmail.com
전화번호 +82 10-8424-2804
운영시간 24시간

안녕하세요 ^^


불어 번역 및 수정을 도와드리고 있는 Frenchiemarron Team의 Sandy 입니다.


프랑스 사람들은 표현방식도 다양하고 한가지 의미의 단어에도 여러단어가 존재하기 때문에 세계적으로 굉장히

어려운 언어에 속합니다.


특히 한국어로 치면, 일상생활에서도 속담 등을 많이 쓰기 때문에 직역으로 하게 되면 전혀 앞뒤가 맞지않는

결과물이 나옵니다. (ex 사과에 걸려 넘어지다  -> 기절하다라는 의미)


따라서 한국과 프랑스의 원어민들의 감수 작업이 없다면 오역, 부자연스러운 문장이 발생 할 가능성이 높습니다.


저희 팀은 프랑스 원어민과 한국인 번역가로 팀을 이루어 동시 번역 및 감수를 진행하여 한가지 작업에

두명의 번역가가 번역작업을 하며, 때문에 보다 더 정확하고 자연스러운 문장으로 결과물을 제공하고 있습니다.


번역작업 의뢰는 아래사항을 참고 하시기 바랍니다.


1.     번역 방식

1)     불어 => 한국어가능

2)     한국어 => 불어가능

3)     불어 감수가능  (불어로 작성 후 보내주시면첨삭해 드립니다.)

 

2.     번역 가능 자료

1)     이력서

2)     동기서

3)     자기 소개서

4)     발표 자료

5)     학교 과제

6)     편지

7)     논문 (논문의 경우 사전 자료 확인 후작업 진행 여부 결정 가능)

8)     이외 기타 문서

 

3.     비용


1)   발표 자료, 이력서, 동기서, 과제편지논문 등 일반 문서1장에 15,000 (1장 기준한글 250단어)

2)   감수/첨삭1장에 7,000원 (1장 기준불어 350단어)

3)   위 가격은 일반적인 난이도 기준이며난이도에 따라 상향될 수 있습니다.

4)  10장이상의 경우 자료 검토 후 할인하여 가격 책정 합니다. (문의 환영)

 

  

      4. 기간

           1) 하루에 10장 가능간단한 문서는 몇 시간 이내에도 해드릴 수 있어요

 

 

      5. A/S 

           1)초벌 번역본 이후수정하고 싶은 사항이 있다면 언제든지 가능합니다 (무료)

 

 

      6. 번역 의뢰 절차

 

1)     견적 문의 (메일 문의)

2)     자료 송부 견적을 위하여 자료를 검토 후 정확한 견적을 제시해 드립니다.

3)     견적 제시 기간 및 비용을 제시 합니다. 

4)     비용 입금 입금 시 작업이 시작 됩니다.

5)     초벌 번역본 송부 초벌 번역본을 보시고 수정하고 싶은 사항이 있다면 말씀해 주세요

6)     추가 수정본 송부 or 작업 완료 

7)     자료 삭제 의뢰 받은 자료는 모두 별도 보관하지 않으며 작업 완료 시 삭제 합니다.

 

       7. 번역 의뢰 연락처 : frenchiemarron@gmail.com

  

 

문의 및 상담 언제든지 가능합니다.

연락 기다리겠습니다 ^^

, ,

최근글


새댓글


배너광고 문의


Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory KakaoTalk NaverBand